how to say “looks good on camera” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עובר-מסך-#.m4a” /]עוֹבֵר מָסָךְ
The Hebrew word for photogenic is – wait for it – פוטוגני[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עובר-מסך-#.m4a” /].
A more authentically-Hebrew expression is עובר מסך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עובר-מסך-#.m4a” /], meaning that a person looks good on camera. It means literally passes (the) screen.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עובר-מסך-#.m4a” /]איך אני נראה לקראת הראיון? עובר מסך?
How do I look for the interview? (Do I) pass (the) screen?
עובר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עובר-מסך-#.m4a” /] is a form of the simple verb לעבור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עובר-מסך-#.m4a” /], so that a woman would be עוברת מסך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/06/עובר-מסך-#.m4a” /].