how to say “world power” in Hebrew
having trouble seeing the print? נִצְחִי Check out our spring courses in Jerusalem, Tel Aviv, Raanana, Efrat and Ramat Beit Shemesh There are a few ways of saying forever in Hebrew. One is לְעוֹלָם (leh-oh-LAHM), employing the original Biblical meaning of the word עולם (oh-LAHM) – eternity. In Modern Hebrew (as well as in late Biblical Hebrew), עולם means world….
having trouble seeing the print? רַעַם, לְהַרְעִים Yesterday we discussed lightning and related words. That’s the visual element in thunderstorm. Today we’ll discuss the sound element – thunder. The word for thunder itself is רַעַם (RAH-ahm). It appears in the Bible, notably in Psalm 104 (verse 7): מִן גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן, מִן קוֹל רַעַמְךָ יֵחָפֵזוּן – from Your reprimand do they flee,…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/כהה-עור-#.m4a” /]כֵּהֶה עוֹר חשוך[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/כהה-עור-#.m4a” /] means dark when referring to darkness – the absence of light. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/כהה-עור-#.m4a” /]חשוך פה. It’s dark (in) here. כהה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/כהה-עור-#.m4a” /], however, refers to dark as distinguished from a light or bright color, so that כהה עור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/כהה-עור-#.m4a” /] means dark-skinned when referring to a male, while כהת…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/מתחם-#.m4a” /]מִתְחָם A few weeks ago we saw the Hebrew word for complex meaning complicated in a good way: מורכב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/מתחם-#.m4a” /]. But when you want to refer to a complex as a place, the word is מתחם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/מתחם-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/03/מתחם-#.m4a” /]מתחם התחנה בירושלים הפך למקום בילוי לכל המשפחה. The Station…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/עבריין-1.m4a” /]עֲבַרְיָן The other day we saw the Hebrew word for crime – פשע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/עבריין-2.m4a” /]. פשע is crime in the general sense, while פשיעה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/עבריין-3.m4a” /] might refer to an individual crime or crime in a certain context such as a neighborhood. An offense, however, is an עבירה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/עבריין-4.m4a” /]. And an offender? That’s an עבריין[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/עבריין-1.m4a”…