how to say “preference” in Hebrew
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material Can’t read Hebrew yet? You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. Flashcards . Scatter . Space Race . Test [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שַׁבָּת שָׁלוֹם, וְסוֹף שָׁבוּעַ נָעִים! Shabbat Shalom, and have a nice weekend!
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אצלי-1.m4a” /]אֶצְלִי I used French in the title because English doesn’t really have this word, although some American Jews with a Yiddish-speaking heritage do have a word for this – by – as in Can I stay by you? which, in standard English, is May I stay with you/at your place? אצל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/אצלי-2.m4a” /] incorporates possession and/or location….
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-1.m4a” /]עַמּוּד The simple verb in Hebrew for to stand is לעמוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-2.m4a” /], of the root ע.מ.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-3.m4a” /]. Something that stands tall and stationary – a pole – is עמוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-1.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עמוד-4.m4a” /]קשרתי את האופניים לעמוד החשמל. I tied my (the) bike to the electric pole. עמוד also means a page in a…
having trouble seeing the print? בְּלִי, בִּלְעֲדֵי, לְלֹא extra large discount ENDS TODAY! Last chance – SIGN UP NOW! While the common Hebrew preposition for with is עִם (eem), the one for without is בְּלִי (beh-LEE). But just like עם doesn’t get declined with suffixes to mean with me, with us, etc, and we use אֶת (et) instead,…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/העבר-1.m4a” /]הֶעָבָר Yesterday we saw the word עתיד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/העבר-2.m4a” /] – literally, future. The Hebrew word for past is עבר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/העבר-3.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/העבר-4.m4a” /]אל תיתקע בעבר, תתכונן לעתיד. Don’t get stuck in the past, prepare for the future. (spoken to a male) עבר means literally (it) has passed.