how to say “preference” in Hebrew
having trouble seeing the print? דַּחַף Check out our world-class conversational Hebrew program: LOCAL courses in Israel DISTANCE courses online The Hebrew word for to push is לִדְחוֹף . For example: הִיא דָּחְפָה אֶת עַצְמָהּ לְהֶשֵּׂגִים מַרְשִׁימִים. She pushed herself to impressive achievements. Modern Hebrew regards an urge (or impulse, compulsion, desire, etc) as an internal push – the word…
Some people are fun. Some people are nice. And some people inspire others towards good just by being themselves. Such a person who inspires others thus is called, in Hebrew, an אָדָם עֶרְכִּי (ah-DAHM ehr-KEE) – literally, a person of value. Of course, every human being has value, and every human being is of quality….
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/הזיה-#.m4a” /]הֲזָיָה When we see or hear things that are not really there, we’re either dreaming or hallucinating. While to dream in Hebrew is לחלום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/הזיה-#.m4a” /] (a simple verb), to hallucinate is להזות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/הזיה-#.m4a” /] (a simple verb). Likewise, hallucination is הזיה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/הזיה-#.m4a” /], as in: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/03/הזיה-#.m4a” /]האם זה היה חלום או הזיה? Was that…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/תירוש-#.m4a” /]תִּירוֹשׁ, מִיץ עֲנָבִים The Hebrew word for juice is מיץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/תירוש-#.m4a” /], as in: מיץ תפוחים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/תירוש-#.m4a” /] – apple juice מיץ תפוזים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/תירוש-#.m4a” /] – orange juice מיץ עגבניות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/תירוש-#.m4a” /] – tomato juice etc. But while מיץ ענבים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2021/07/תירוש-#.m4a” /] is a term people sometimes use to refer to grape juice, they’re more likely to…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיי-היומיום-1.m4a” /]חַיֵּי הַיּוֹמְיוֹם So far this week we’ve focused on two expressions using the word חיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיי-היומיום-2.m4a” /] – life. Day-to-day life, in, Hebrew, is חיי היומיום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיי-היומיום-1.m4a” /] – literally, life of the day-to-day. חיי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיי-היומיום-3.m4a” /] is the form of חיים when attached to another word in an of relationship (the construct state). For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיי-היומיום-4.m4a” /]חיי…
This is one of those words people typically learn in their first course in Hebrew, but it’s got meanings beyond the simple one. לַעֲבוֹר (lah-ah-VOHR) means literally to pass, as in אֲתָּה תַּעֲבוֹר אֶת הַצּוֹמֶת (ah-TAH tah-ah-VOHR et hah-TSOH-met) – You (a male) will pass the intersection. This is a future-tense usage of לעבור….