how to say “turn of events” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/תפנית-#.m4a” /]תַּפְנִית

לפנות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/תפנית-#.m4a” /], in Hebrew, is to turn.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/תפנית-#.m4a” /]את צריכה לפנות ימינה ברמזור, שרה.

You need to turn right at the light, Sarah.

Likewise, a turn is פנייה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/תפנית-#.m4a” /], as in:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/תפנית-#.m4a” /]דוד, אל תפספס את הפנייה שמאלה.

David, don’t miss the left turn.

A turn of events – a bit more abstract a concept – is תפנית[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/תפנית-#.m4a” /]. It’s also used to mean twists and turns.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/02/תפנית-#.m4a” /]הרומן הזה מלא תפניות.

This novel is full of twists and turns.

Similar Posts