how to say “takeoff” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/המראה-#.m4a” /]הַמְרָאָה

The Hebrew word for takeoff is המראה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/המראה-#.m4a” /], as in:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/המראה-#.m4a” /]שעת ההמראה היא תשע בבוקר.

Takeoff time is nine AM.

המראה comes from the הפעיל verb להמריא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/המראה-#.m4a” /] of the root מ.ר.א[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/המראה-#.m4a” /], a word that appears only once in Biblical Hebrew, and that in the linguistically-obscure (and otherwise enigmatic) Book of Job. But that doesn’t matter, since in Job’s time there were no airplanes: today we’ve given that word a meaning understood by all.

Here’s להמריא in action:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/04/המראה-#.m4a” /]אנחנו יושבים כבר שעתיים בתוך המטוס בלי לזוז – מתי כבר נמריא?

We’ve been sitting here inside the plane for two hours already – when will we take off already?

Similar Posts