conversation: how to say “to fall asleep” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/01/20.1.2019-conv-3.m4a” /]

– ואז הוא נרדם
תחת עץ החרוב,
וישן שבעים שנה.

– באמת?

– לא באמת. זאת אגדה.

– מה זה אגדה?

– סיפור שלא בהכרח קרה,
אבל עם משמעות.

– And then he fell asleep
under the carob tree
and slept for seventy years.

– Really?

– Not really. It’s a legend.

– What’s a legend?

– A story that didn’t necessary happen,
but has meaning.

Conversation based on this Dose of Hebrew

Similar Posts