Hebrew for income (tax)

There are those who see the institution of מס הכנסה as a slavery of sorts – !אַל תִּסְתַּבֵּך עִם מַס הַכְנָסָה (ahl tees-tah-BEKH eem mahs hakh-nah-SAH!)don’t get mixed up with מס הכנסה! Listen and repeat.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/אצלי-#.m4a” /]אֶצְלִי At my house in Hebrew is literally בבית שלי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/אצלי-#.m4a” /], but when Israelis want to say, “she’s at my house”, they’re more likely to use a different expression: היא אצלי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/אצלי-#.m4a” /]. אצלי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/אצלי-#.m4a” /] means at my house, at my place, and even on my person. It takes the word אצל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2022/03/אצלי-#.m4a”…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/רכס-הרים-1.m4a” /]רֶכֶס הָרִים The Alps, the Carpathians and the Himalayas are all mountain ranges. In Hebrew, each is a רכס הרים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/רכס-הרים-1.m4a” /], where רכס[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/רכס-הרים-2.m4a” /] means range and הרים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/רכס-הרים-3.m4a” /] are mountains. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/רכס-הרים-4.m4a” /]גם הרכמל נחשב רכס הרים. The Carmel is also considered a mountain range. Mountain ranges are רכסי הרים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/רכס-הרים-5.m4a” /].
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/מטורף-#.m4a” /]מְטֹרָף If you know a bit of Yiddish, you may know the word meshugena – a crazy person. The original Hebrew form of this is משוגע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/מטורף-#.m4a” /]. But Hebrew has another word for insane – מטורף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/03/מטורף-#.m4a” /]. And like in English, מטורף doesn’t have to speak only of a person with a fragile…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לא-שווה-גרוש-#.m4a” /]לֹא שָׁוֶה גְּרוּשׁ Today in Israel, the currency is the new שקל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לא-שווה-גרוש-#.m4a” /] – Shekel, whose cent value (one hundredth) is the אגורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לא-שווה-גרוש-#.m4a” /] – Agora. But in earlier periods of the state, the cent value was the גרוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/10/לא-שווה-גרוש-#.m4a” /], a name brought over from Eastern Europe. So the expression, not worth a dime,…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיה-ותן-לחיות-1.m4a” /]חְיֵה וְתֵן לִחְיוֹת This week we’ve seen חיים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיה-ותן-לחיות-2.m4a” /] meaning life, חיי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיה-ותן-לחיות-3.m4a” /] meaning life of and חווה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיה-ותן-לחיות-9.m4a” /] meaning a farm, or a place that typically houses livestock. The word for to live is the simple verb לחיות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיה-ותן-לחיות-4.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/חיה-ותן-לחיות-5.m4a” /]הוא חי בסרט. He’s a dreamer – literally, he lives in a…
שֵׁם מִשְׁתַּמֵּשׁ listen and repeat Can’t read Hebrew yet? If you’re like me and you sometimes forget your username or password on one of the dozens of websites you’ve joined, raise your hand. The Hebrew term for username is a direct translation of the English – שֵׁם מִשְׁתַּמֵּשׁ listen and repeat – where שם listen and…