one week till Hebrew classes begin
Here’s the schedule.
Here’s the pricing.


[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עצבני-1.m4a” /]עַצְבָּנִי The Hebrew word for nerve is עצב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עצבני-2.m4a” /]. This three-letter word gives rise to other related words, including עצבות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עצבני-3.m4a” /] and עצב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עצבני-4.m4a” /] – both sadness, and עצבני[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עצבני-1.m4a” /] – nervous or irritated. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/עצבני-5.m4a” /]היא עצבנית היום – לא מומלץ לבקש ממנה טובות. She’s nervous today – it’s better not (not…
פְּרָטִי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פרטי-1.mp3″ /] When Hebrew speakers talk about the individual versus society in philosophical and political discussions, we talk about הַפְּרָט וְהַכְּלָל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/03/פרטי-2.mp3″ /] – the individual (literally, the detail) and the society (literally, that which is general). Thus something private – belonging to the individual – is פְּרָטִי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פרטי-1.mp3″ /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פרטי-3.mp3″ /]אֲבַקֵּשׁ…
having trouble seeing the print? תַּעֲמוּלָה Check Out Our Elections Vocab Builder According the Online Etymological Dictionary, the English word propaganda is related to propagation – basically, getting the word out there. Indeed, propaganda is intellectual material meant for mass public consumption, including ideas about whom to vote for. Hebrew newspaper in Czarist Russia: הַמֵּלִיץ HaMelitz But propaganda is…
having trouble seeing the print? לְחַלֵּק Never experienced Ulpan La-Inyan? We’re offering free demo classes throughout the summer. Sign up for yours now! A few weeks ago, I introduced a Hebrew expression meaning to delegate – לְהַאֲצִיל סַמְכֻיּוֹת (leh-hah-ah-TSEEL sahm-khoo-YOHT). Another phrase with a similar meaning is לְחַלֵּק תַּפְקִידִים (leh-khah-LEK tahf-kee-DEEM), literally, to give…
having trouble seeing the print? לְלֹא מוֹצָא Check out our world-class conversational Hebrew program: LOCAL courses in Israel DISTANCE courses online Yesterday we saw the Hebrew expression for point of departure – נְקֻדַּת מוֹצָא . דֶּרֶךְ לְלֹא מוֹצָא dead-end road The Hebrew term for a dead end – a point without departure or a place with no way out – is…