how to say “to live” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לחיות-1.m4a” /]לִחְיוֹת
There’s to live as in to reside: לגור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לחיות-2.m4a” /] or להתגורר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לחיות-3.m4a” /].
Then there’s to live as in to be alive: לחיות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לחיות-1.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לחיות-4.m4a” /]שנים הם חיו ביחד בשלווה.
For years they lived together in tranquility.
לחיות, a simple verb, follows the same patterns of conjugation as להיות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/לחיות-5.m4a” /] – to be. The two words look and sound alike, and their meanings are almost the same.