how to say “reputation” in Hebrew
having trouble seeing the print?
Since the Torah portion to be read this Shabbat by Jews around the world is שְׁמוֹת
– names of, I thought it appropriate to introduce another important word related the common word, name – שֵׁם
.
A reputation in English can also be called a good name or a bad name. The same is true for Hebrew.
For example:
![]() |
לְקֶרְמִיט יֵשׁ מוֹנִיטִין![]() Kermit has a name for himself |
She gives a good name to the (her) family.

and
A bad reputation has begun circulating (literally, went out) about the politician who lied.

That’s reputation in the personal sense. But in the business sense – more appropriately translated into English as renown, the better word to use is מוֹנִיטִין
(a loan word – from which language, I do not know).
That company has a reputation/renown in the international market.

מוניטין generally refers to a positive reputation. To refer to a negative one, you’d have to add the word רַע
(bad) to the phrase: מוֹנִיטִין רַע
.
Shabbat Shalom, and a pleasant weekend to all!



