how to say “territory” in Hebrew
The Hebrew word for territory is the same as that for area in the geometric sense: שֶׁטַח
having trouble seeing the print? מַחְסוֹם Check out our world-class conversational Hebrew program This word, of the Biblical-Hebrew root ח.ס.מ (kh.s.m), means barrier or blockade – like those that Israel set up to keep terrorists out. An example: כְּדֵי לְהַגִּיעַ לָעִיר מוֹדִיעִין מִכְּבִישׁ 443, צָרִיךְ לַעֲבוֹר מַחְסוֹם. In order to get to the city Modiin…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/לרפא-#.m4a” /]לְרַפֵּא, לְהֵירָפֵא How do you say to heal in Hebrew? It depends on whether you’re doing it to yourself or to someone else. To heal someone else is לרפא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/לרפא-#.m4a” /], a פיעל verb. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/10/לרפא-#.m4a” /]התרופה ריפאה אותו לחלוטין. The medication healed him completely. In this example, the medication is doing…
אֵין לִי מֻשָּׂג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אין-לי-מושג-1.mp3″ /] The Hebrew word for idea is רעיון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אין-לי-מושג-2.mp3″ /], while the word for concept is מושג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אין-לי-מושג-3.mp3″ /] – literally, that which is attained (intellectually). Hebrew’s equivalent for the expression I have no idea is אין לי מושג[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אין-לי-מושג-1.mp3″ /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/אין-לי-מושג-4.mp3″ /]אין לי מושג למה הם מתקשרים אלי כל…
אוֹטוֹ, מְכוֹנִית, רֶכֶב listen and repeat Can’t read Hebrew yet? 1. In contemporary English we say car, but way back when, people used to call their cars automobiles. One of Hebrew’s three words for car is an abbreviation of that word: אוֹטוֹ listen and repeat. Take the opening line from this children’s song…
לתרום If you’re familiar with Jewish tradition and Jewish law, you probably know the word for contribution – תְּרוּמָה (troo-MAH). The root ת.ר.מ (t.r.m), which makes up the word תרומה, is itself actually derived from a more basic root – ר.ו.מ (r.w.m), which carries the basic meaning of height and loftiness. So a תרומה…