how to say “give me…” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תביא-לי-1.m4a” /]תֵּן לִי, תָּבִיא לִי
לתת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תביא-לי-2.m4a” /] means to give, so that תן לי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תביא-לי-3.m4a” /] means give me when spoken to a male, and תני לי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תביא-לי-4.m4a” /] means the same when spoken to a female.
Another, informal way of saying give me is תביא לי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תביא-לי-5.m4a” /] to a male and תביאי לי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תביא-לי-6.m4a” /] to a female – literally, bring me. These are also used to mean pass to me.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תביא-לי-7.m4a” /]משה, תביא לי זיתים.
Moshe, pass me (the) olives.
תביא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תביא-לי-8.m4a” /] and תביאי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תביא-לי-9.m4a” /] are forms of the active-causative verb להביא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תביא-לי-10.m4a” /], of the root ב.ו.א[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2015/05/תביא-לי-11.m4a” /] meaning come.