Comment dire “faire impression” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-רושם-1.m4a” /]לַעֲשׂוֹת רֹשֶׁם

En hébreu noter quelque chose se dit לרשום[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-רושם-2.m4a” /].

Par exemple, avant l’utilisation des smartphones, l’on disait:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-רושם-3.m4a” /]רשמתי את מספר הטלפון שלך.

J’ai noté ton (au féminin) numéro de téléphone.

Lorsque l’on note quelque chose sur un morceau de papier, l’on laisse une trace, une impression visible  רושם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-רושם-4.m4a” /]. Au sens figuré, לעשות רושם[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-רושם-1.m4a” /] – signifie faire (bonne) impression. (Notez que cette expression peut également vouloir dire: ça a eu de l’influence.)

Voici un exemple qui conjugue le verbe simple actif לעשות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-רושם-5.m4a” /]:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/לעשות-רושם-6.m4a” /]היא עשתה עלינו רושם טוב.

Elle nous a fait bonne impression.

Similar Posts