Comment dire “une réserve naturelle” en hébreu.

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שמורת-טבע-1.m4a” /]שְׁמוּרַת טֶבַע

Nous avons vu que pour dire garder en hébreu, on utilise le verbe לשמור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שמורת-טבע-2.m4a” /].

Une réserve – qui est préservée ou gardée – se dira שמורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שמורת-טבע-3.m4a” /]. Ajoutez à cela le mot טבע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שמורת-טבע-6.m4a” /] qui à part être une marque de sandales signifie la nature , et vous obtenez שמורת טבע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שמורת-טבע-1.m4a” /]) une réseve naturelle.

Par exemple:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שמורת-טבע-4.m4a” /]עמק החולה הוא לא רק פארק לאומי, אלא גם שמורת טבע.

La Vallée de la Houla n’est pas seulement un parc national, mais c’est également une réserve naturelle.

Et, comme j’ai appris par l’expérience:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שמורת-טבע-5.m4a” /]אסור לישון ברוב שמורות הטבע.

Il est interdit de dormir dans la plupart des réserves naturelles.

Similar Posts