how to say “deposit” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-1.m4a” /]הַפְקָדָה
The ancient Hebrew root פ.ק.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-2.m4a” /] means visit, attend or appoint. It shows up in Modern Hebrew in words such as פקיד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-3.m4a” /] – clerk or someone appointed for a job and תפקיד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-4.m4a” /] – role or job. It also appears in the active-causative verb to deposit (to appoint someone or something such as a bank as a trustee of sorts) – להפקיד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-5.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-6.m4a” /]מאוחר מדי, כבר הפקדתי את הצ’ק.
It’s too late, I’ve already deposited the check.
Likewise, a deposit is הפקדה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-1.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-7.m4a” /]יותר מאלף הפקדות התקבלו היום.
More than a thousand deposits were received today.
Now, this is deposit when referring to putting money away. Deposit in the sense of an advanced payment is a different word – מקדמה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/הפקדה-8.m4a” /].