how to say “armor” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שריון-1.m4a” /]שִׁרְיוֹן
Imagine a knight riding a horse, spear in hand, charging towards the target, dressed from head to toe in armor.
The Hebrew word for armor, a word as old as the Bible, is שריון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שריון-1.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שריון-2.m4a” /]אבירים לבשו שריון.
Knights wore armor.
Nowadays, soldiers might wear an אפוד מגן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שריון-3.m4a” /] – protective vest, or a שכפ”ץ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שריון-4.m4a” /] – flak jacket, but more traditional armor remains in the museums. But שריון survives on the lips of many an Israeli as the word also refers to the Armored Corps, the tanks division of the IDF, חיל השריון[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שריון-5.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/שריון-6.m4a” /]הבן שלה משרת בחיל השריון.
Her son serves in the Armored Corps.