daily video – how to say “party” in Hebrew

To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.

LEARNING TIPS

Hebrew beginners

Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.

Intermediate learners

Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.

Advanced learners

Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.

תעתיק של הכתוביות בעברית

אהלן חברים
בעברית מודרנית, מדברים קצת אחרת
ממה שדיברו פעם, בתקופת המקרא
או בתקופת המשנה
למשל, היום, כבר לא אומרים “משתה”
אומרים “מסיבה”
כשאומרים “משתה” אז חושבים על
משתה אחשוורוש במגילת אסתר
כמו כן, אומרים “איך” ולא “כיצד”
אפשר להגיד “כיצד” שזה כמו “איך”
אבל בהקשרים מאוד ספציפיים
אולי באוניברסיטה משתמשים ב”כיצד”
כשכותבים אפשר לכתוב “כיצד”
אבל אם רוצים להגיד
how do I get to the bus stop?
לא אומרים, “כיצד אני מגיע לתחנת האוטובוס?”
אומרים, “איך אני מגיע לתחנת האוטובוס?”
עוד דוגמה – נגיד שאני רוצה לשאול מישהו
אם הוא ראה סרט
אני לא שואל אותו, “הראית את הסרט הזה?”
אני שואל אותו, “ראית את הסרט הזה?”
אני יכול להוסיף את המילה “האם”
כלומר, “האם ראית את הסרט הזה?”
אבל גם זה קצת גבוה
בדרך כלל פשוט משמיטים
את המילה “האם”
ובטח את התחילית “ה-”
לא אומרים “הראית?”, אומרים פשוט “ראית?”
טוב, זהו חברים, להתראות

 

Transcript of English subtitles

Hi friends
in Modern Hebrew, we speak a little differently
than they once did, in biblical times
or in the Mishnaic period
for example, today, no longer say “feast”
we say “party”
when people say “feast” they think of
the feast of Ahasuerus in the Book of Esther
likewise, we say איך for “how” and not כיצד
you can say כיצד which is like איך
but in very specific contexts
maybe in the university people use כיצד
when writing you can write כיצד
but if you want to say
how do I get to the bus stop?
you wouldn’t say, כיצד אני מגיע לתחנת האוטובוס
you’d say, איך אני מגיע לתחנת האוטובוס
another example – say I want to ask someone
if they saw a movie
I don’t ask him, הראית את הסרט הזה
I ask him, ראית את הסרט הזה
I can add the word האם
in other words, האם ראית את הסרט הזה
but even that is a little high
usually we just omit
the word האם
and certainly the prefix ה (the question prefix)
we don’t say הראית, we say just ראית
well, that’s all friends, see you later

Similar Posts