daily video – how to say “at the moment” in Hebrew

To slow down the audio or to turn on captions (CC), start playing the video and then click the settings icon ⚙️.

LEARNING TIPS

Hebrew beginners

Watch with English captions a few times, then with Hebrew captions, then without captions, and see what you understand.

Intermediate learners

Watch without captions, pausing to write down what you hear (even if it sounds like gibberish). Then watch with Hebrew captions to correct yourself. Then with English to confirm you understood everything.

Advanced learners

Watch without captions, then with Hebrew captions, then with English as necessary.

תעתיק של הכתוביות בעברית

אהלן חברים יקרים
כרגע זה אומר “כ-רגע”
בערך הרגע
אבל אם רוצים להדגיש את זה יותר
אפשר להגיד “ברגע זה”
או “ברגע זה ממש”
או “ברגעים אלה”
ו”רגע” קשורה גם
ל”רגוע” ו”להרגיע”
בואו נעבור עכשיו ל”כעת”
כעת זה “כ-עת”
ו”עת” היא המילה הנרדפת ל”זמן”
או, אפשר גם להגיד
ל”עונה” במובן של זמן
למשל, “לכול זמן, ועת לכל חפץ תחת השמים”
שזה ממגילת קוהלת בתנ”ך
עת קשורה גם למילה “עתה”
שהיא המילה המקראית ל”עכשיו”
שהיא נכנסה אחרי תקופת המקרא
ומילה נוספת שקשורה אליה
שמשתמשים בה היום, היא “עיתוי”
טוב, זהו חברים, להתראות

 

Transcript of English subtitles

Hello dear friends
כרגע-at the moment, means “as of a moment”
approximately the moment
But if you want to emphasize it more
you could say “at this moment”
or “at this very moment”
or “in these moments”
And רגע is also related to
calm and “to calm someone down”
Let’s move on to כעת (also “at the moment”)
כעת is “as of the time”
And עת is the synonym for זמן-time
or, you could also say
for “season” in the sense of time
For example, “to everything there is a זמן-time, and an עת-time for every object under the heavens”
which is from the Book of Ecclesiastes in the Bible
עת is also related to the word עתה
which is the biblical word for “now ” that
entered (Hebrew) after the biblical period
And another word related to it
that is used today, is עיתוי-timing
Well, that’s all friends, see you later

Similar Posts