How to say “quiet” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/02/שקט-1.m4a” /]שֶׁקֶט, שָׁקֵט

quiet - שקט

If you went to Jewish school in the States, you may know the patient exhortation of Hebrew teachers, in sing-song form: שקט, בבקשה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/02/שקט-2.m4a” /] – quiet, please!

Or from the less patient teachers (or the more demanding students), simply: !שקט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/02/שקט-3.m4a” /] – quiet!

In any case, שקט means quiet when referring to the thing “quiet”, the noun.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/02/שקט-4.m4a” /]יפה לנפש להקשיב לשקט.

It’s good (nice) for the soul to listen to the quiet.

There’s also quiet in description form, the adjective. The Hebrew word for it is spelled the same way, but sounds different: שָׁקֵט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/02/שקט-5.m4a” /].

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/02/שקט-6.m4a” /]הוא ילד שקט.

He’s a quiet boy.

Similar Posts