how to say “paragraph” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-1.m4a” /]פִּסְקָה, קֶטַע
Most Israelis are likely to use the word קטע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-2.m4a” /] to refer to a paragraph. The word means literally, section or part. It also means something to the effect of riot as in the exclamation איזה קטע![audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-3.m4a” /] – What a riot!
Another word for paragraph is פסקה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-5.m4a” /]. You may recognize the root of this word as פ.ס.ק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-6.m4a” /], the same as that of פסוק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-7.m4a” /] – (biblical) verse.
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-8.m4a” /]יש לקרוא עד סוף הפסקה.
(One must) read until the end of the paragraph.
and
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/פסקה-9.m4a” /]במאמר הזה יש שבע פסקאות.
This article has seven paragraphs.