
| You’re the best (could be said sarcastically)! (an atonement on you) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-X.m4a” /] | כפרה עליך, עלייך |
| Hummus with fries and salad | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-1.m4a” /] | חומוסצ׳יפסלט |
| Fun (combines Arabic artist with English fun) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-2.m4a” /] | פנאן |
| Let’s go (from Arabic) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-3.m4a” /] | יאללה |
| Great, cool (from Arabic – see explanatory video) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-4.m4a” /] | סבבה |
| Good chance of it happening (there is a situation) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-5.m4a” /] | יש מצב |
| Sistah | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-6.m4a” /] | אחותי |
| Literally (from Farsi, meaning known) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-7.m4a” /] | אשכרה |
| This is awesome (there aren’t things like this) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-8.m4a” /] | אין דברים כאלה |
| You’re right (bottom line, from Yiddish, originally ancient Hebrew) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-9.m4a” /] | תכלס |
| Awesome job (you played it) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-10.m4a” /] | שיחקת אותה |
| Enjoy / good job (from Arabic, meaning to your health) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-11.m4a” /] | סחתיין |
| It’ll be fine | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-12.m4a” /] | יהיה בסדר |
| What’s going on? | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-13.m4a” /] | מה הולך? |
| Bummer (from Arabic, meaning disappointment) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-14.m4a” /] | באסה |
| You don’t say… (from Arabic, meaning by God!) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-15.m4a” /] | וואלה |
| Cool (probably from French magnifique) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-16.m4a” /] | מגניב |
| Waste of time / waste of time NOT doing it | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-17.m4a” /] | חבל על הזמן |
| Everything is (sweet as) honey | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-18.m4a” /] | הכל דבש |
| Da bomb | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-19.m4a” /] | פצצה |
| My love (my soul) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-20.m4a” /] | נשמה שלי |
| Great, sweet (from Arabic, meaning the sweetest) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-21.m4a” /] | אחלה |
| Patience! | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-22.m4a” /] | !סבלנות |
| I’m easy (flowing) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-23.m4a” /] | זורם |
| Living in a fantasy world | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-24.m4a” /] | חי בסרט |
| Enough! (from Arabic) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-25.m4a” /] | חלאס! |
| The best! (end of the road) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-26.m4a” /] | סוף הדרך! |
| Hey (from Arabic, meaning welcome) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-27.m4a” /] | אהלן |
| A real man | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-28.m4a” /] | גבר גבר |
| It makes no sense (upside down on upside down) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-29.m4a” /] | זה הפוך על הפוך |
| Fine, fine, fine (okay, my Atonement) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-30.m4a” /] | טוב, כפרה |
| To stick with a task (from English messenger) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] | לסנג’ר |
| An embarrassing slip-up (from Arabic, meaning scandal) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] | פדיחה |
| A mess-up (from Arabic, meaning failure) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] | פשלה |
| Lame (from Arabic, meaning rotten) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] | מעפן |
| Dirt poor | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] | תפרן, תפרנית |
| Not amazing (not a hit) | [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] | לא להיט |