You’re the best (could be said sarcastically)! (an atonement on you) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-X.m4a” /] כפרה עליך, עלייך
Hummus with fries and salad [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-1.m4a” /] חומוסצ׳יפסלט
Fun (combines Arabic artist with English fun) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-2.m4a” /] פנאן
Let’s go (from Arabic) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-3.m4a” /] יאללה
Great, cool (from Arabic – see explanatory video) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-4.m4a” /] סבבה
Good chance of it happening (there is a situation) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-5.m4a” /] יש מצב
Sistah [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-6.m4a” /] אחותי
Literally (from Farsi, meaning known) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-7.m4a” /] אשכרה
This is awesome (there aren’t things like this) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-8.m4a” /] אין דברים כאלה
You’re right (bottom line, from Yiddish, originally ancient Hebrew) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-9.m4a” /] תכלס
Awesome job (you played it) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-10.m4a” /] שיחקת אותה
Enjoy / good job (from Arabic, meaning to your health) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-11.m4a” /] סחתיין
It’ll be fine [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-12.m4a” /] יהיה בסדר
What’s going on? [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-13.m4a” /] מה הולך?
Bummer (from Arabic, meaning disappointment) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-14.m4a” /] באסה
You don’t say… (from Arabic, meaning by God!) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-15.m4a” /] וואלה
Cool (probably from French magnifique) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-16.m4a” /] מגניב
Waste of time / waste of time NOT doing it [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-17.m4a” /] חבל על הזמן
Everything is (sweet as) honey [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-18.m4a” /] הכל דבש
Da bomb [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-19.m4a” /] פצצה
My love (my soul) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-20.m4a” /] נשמה שלי
Great, sweet (from Arabic, meaning the sweetest) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-21.m4a” /] אחלה
Patience! [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-22.m4a” /] !סבלנות
I’m easy (flowing) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-23.m4a” /] זורם
Living in a fantasy world [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-24.m4a” /] חי בסרט
Enough! (from Arabic) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-25.m4a” /] חלאס!
The best! (end of the road) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-26.m4a” /] סוף הדרך!
Hey (from Arabic, meaning welcome) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-27.m4a” /] אהלן
A real man [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-28.m4a” /] גבר גבר
It makes no sense (upside down on upside down) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-29.m4a” /] זה הפוך על הפוך
Fine, fine, fine (okay, my Atonement) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/05/slang-30.m4a” /] טוב, כפרה
To stick with a task (from English messenger) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] לסנג’ר
An embarrassing slip-up (from Arabic, meaning scandal) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] פדיחה
A mess-up (from Arabic, meaning failure) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] פשלה
Lame (from Arabic, meaning rotten) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] מעפן
Dirt poor [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] תפרן, תפרנית
Not amazing (not a hit) [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/08/slang-#.m4a” /] לא להיט