how to say “please come prepared with…” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להצטייד-1.m4a” /]נָא לְהִצְטַיֵּד

Last week, we saw the Hebrew term for running shoesנעלי ריצה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להצטייד-2.m4a” /], or more commonly, נעלי ספורט[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להצטייד-3.m4a” /].

Now, suppose you’re a youth-group counselor, and you’re taking your group of young teens on an overnight field trip. It’s the fall, so you want to make sure they all come prepared with warm clothing.

In your letter to the group, you might say something like:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להצטייד-4.m4a” /]נא להצטייד בביגוד חם.

Please come prepared with warm clothing.

The word להצטייד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להצטייד-5.m4a” /] means to equip oneself or to prepare oneself with equipment. The word’s root is צ.י.ד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להצטייד-6.m4a” /], which means provision, so that the common word ציוד[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/להצטייד-7.m4a” /] means equipment.

להצטייד is a reflexive-intensive verb.

Similar Posts