how to say “occupation” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /]כִּבּוּשׁ
The Hebrew word for occupation, when it comes to territory, is כיבוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /]הכיבוש היווני בארץ ישראל התחיל בשנת 323 לפני הספירה.
The Greek occupation of the Land of Israel started in the year 323 BCE.
כיבוש comes from the simple verb לכבוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /] – to conquer. One might expect the noun form to be כבישה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/12/כיבוש-#.m4a” /], but in a departure from the norm, כיבוש follows the פיעל structure instead.