how to say “interpretation” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/פירוש-#.m4a” /]פֵּרוּשׁ

The word פירוש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/פירוש-#.m4a” /] means literally interpretation, as in:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/פירוש-#.m4a” /]קראתי פירוש יפה לאגדה הזאת.

I read an interesting interpretation of this fable.

But people use it more broadly, albeit a bit formally, to refer to what an interpretation delivers – meaning:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/פירוש-#.m4a” /]אין פירוש הדבר שהם רוצים לנסוע איתנו.

That doesn’t mean (it isn’t the meaning of the matter) that they wish to go with us.

פירוש is a noun form of the פיעל verb לפרש[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/פירוש-#.m4a” /] – to interpret.

Similar Posts