how to say “attached” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /]מְצֹרָף
This post isn’t going to talk about attachment in the emotional sense – that’s התקשרות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /] or התחברות[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /], among other touchy feely options.
Rather, we’re here to talk about something attached – מצורף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /] – to something like an email.
It appears in an abbreviation:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /]מצ”ב פירושו “מצורף בזאת.”
Matz”av means “attached to this (email).”
מצורף is a passive פועל form of the פיעל verb לצרף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /] – to attach or to join two things together. Its root is צ.ר.פ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/02/מצורף-#.m4a” /].