daily video – how to say “to slip” in Hebrew
To slow down the audio, start playing the video and then click the settings icon at the bottom-right of the video and change the playback speed.
תמליל של הכתוביות בעברית
אהלן חברים יקרים
המילה “להחליק”, זאת אומרת
להחליק ככה על קרח או על
רצפה חלקה, בעצם באה מהמילה
“חלק” או “חלקה”, והמילה חלק
היא גם דבר שאפשר להחליק עליו
כמו קרח, או אבן חלקה, אבל
היא גם יכולה להיות “בלי שיער”
כמו שבתורה, יעקב אומר לאמו רבקה
“עשו אחי איש שעיר
ואנוכי איש חלק”
גם, המילה להחליק היא לא רק ככה
אבל היא גם, אפשר להחליק משהו
זה קצת סלנג – נגיד שמישהו עשה
משהו לא מאה אחוז, הוא עלה לאוטובוס
בלי מסכה, למשל, והנהג צריך להגיד לו
“אתה צריך לשים מסכה
או שאתה יורד מהאוטובוס”
אבל הנהג גם יכול להחליק את זה
זהו חברים, להתראות
Transcript of English subtitles
Hey dear friends
The word “to slip”, meaning
to slip on something like ice or on
a smooth floor, actually comes form the word
“smooth” (m or f), and this word “smooth”
is also something that one can slip on
such as ice, or smooth stone, but
it can also be “without hair”
as in the Torah – Jacob says to his mother Rebecca
“Esau my brother is a hairy man
and I am a smooth man”
Also, the word להחליק is not only
but it’s also – one can “let something slide”
It’s a bit slangy – let’s say someone did
something not so right, he got on the bus
without a mask, and the driver is supposed to say to him
“You need to put on a mask
or you get off the bus”
But the driver can also let it slide
That’s all friends, see you later