how to say “okay” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/טוב-בסדר-#.m4a” /]אוֹקֵי, בְּסֵדֶר, טוֹב By using the word okay people might segue into a new piece of a conversation. They might also express that they agree with or accept something, sometimes reluctantly. Hebrew has three words for this, including simply אוקיי[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/טוב-בסדר-#.m4a” /]: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/טוב-בסדר-#.m4a” /]אוקיי, אז אמלא את כל ארבעת הטפסים… Okay, so I’ll…

Weekly YDDH Review

חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep.      To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…

how to say “fate” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/גורל-#.m4a” /]גּוֹרָל Today we use the word גורל[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/גורל-#.m4a” /] to mean destiny or fate. But the original meaning of the word was lot as in a lottery, the way the Land of Israel was divided among the tribes of Israel: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/גורל-#.m4a” /]אֶל אֲשֶׁר-יֵצֵא לוֹ שָׁמָּה הַגּוֹרָל, לוֹ יִהְיֶה (במדבר ל”ג, נ”ד) Whatever falls to them by…

conversation: how to say “fate” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/1.7.18-שיחות-5.m4a" /] - את יודעת, לא הייתי אמור להיות בטיסה הזאת. - גם אני, הייתי אמורה להיות עכשיו במיאמי. - כנראה שזה הגורל… - אתה מאמין בדברים האלה? - ברור! - You know, I wasn't supposed to be on this flight. - Me either, I was supposed to be in Miami now. - Apparently...

how to say “come here” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/בוא-הנה-#.m4a” /]בּוֹא הֵנָּה You might hear a mother say to her son the literal בוא לפה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/בוא-הנה-#.m4a” /] – come (to) here – but you’re more likely to hear her say to him, בוא הנה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/בוא-הנה-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/בוא-הנה-#.m4a” /]בוא הנה, אני רוצה להחליף איתך מילה. Come here, I want to have…

conversation: how to say “come here” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/1.7.18-שיחות-4.m4a" /] - בוא הנה. - מה עשיתי? - שום דבר, אני רק רוצה להחליף איתך מילה. - טוב. - תגיד, למה השולחן שלך בכיתה צבוע בירוק ושחור? - היה לי משעמם… - Come here. - What did I do? - Nothing, I just want to have a word with you. - Okay. -...

conversation: how to say “to exchange words” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/1.7.18-שיחות-3.m4a" /] - עבר כבר שבוע, ולא החלפנו מילה. - משהו קרה? - צעקתי עליו. אני חושבת שהוא נעלב. - אז למה את לא מתנצלת? - כי צעקתי עליו בצדק. - עדיין… הוא נעלב. - אתה צודק. אדבר איתו. - Already a week has passed, and we haven't exchanged a word. - Did something...

how to say “to exchange words” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להחליף-מילה-#.m4a” /]לְהַחְלִיף מִלָּה Hebrew has lots of verbs that have to do with talking, such as: לדבר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להחליף-מילה-#.m4a” /] – to speak לשוחח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להחליף-מילה-#.m4a” /] – to converse להביע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להחליף-מילה-#.m4a” /] – to express A nice, handy expression for to speak with or to have a word with someone is להחליף מילה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להחליף-מילה-#.m4a” /] – literally, to exchange a word. For…

conversation: how to say “to pass the time” in Hebrew

[audioclip url="https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/1.7.18-שיחות-2.m4a" /] - לא כיף להעביר את הזמן במרפאה. - ממש לא. - מה קרה לך? - נפלתי מהאופניים תוך כדי רכיבה. קיבלתי מכה חזקה במרפק. - אוי… - כן, כאבי תופת. אני חושבת ששברתי משהו. מה איתך? - התייבשתי. - It's no fun to pass the time at the clinic. - It's really...

how to say “to pass the time” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להעביר-את-הזמן-#.m4a” /]לְהַעֲבִיר אֶת הַזְּמַן To pass the time in Hebrew is the same as to pass the time in English: להעביר את הזמן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להעביר-את-הזמן-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להעביר-את-הזמן-#.m4a” /]לא כיף להעביר את הזמן במרפאה. It’s no fun to pass the time at the (medical) clinic. להעביר[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/07/להעביר-את-הזמן-#.m4a” /] is a הפעיל verb of the…

how to say “clinic” in Hebrew

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/מרפאה-#.m4a” /]מִרְפָּאָה, קְלִינִיקָה How do you say clinic in Hebrew? Depends on what kind. The medical kind is a מרפאה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/מרפאה-#.m4a” /], coming from the root ר.פ.א[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/מרפאה-#.m4a” /], which means healing. You may recognize it from רופא[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/מרפאה-#.m4a” /] – doctor. For example, the receptionist at the clinic might answer the phone with: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2018/06/מרפאה-#.m4a”…