conversation: how to say “water bottle” in Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/מימייה-#.m4a” /]מֵימִיָּה Literally, a water bottle in Hebrew is בקבוק מים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/מימייה-#.m4a” /], and you can use this term as well. But the kind of water bottle that isn’t disposable, the kind that hikers or soldiers tend to carry with them, is מימייה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/מימייה-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/מימייה-#.m4a” /]דוד, ארזת כובע מצחייה? קרם הגנה?…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/כובע-מצחייה-#.m4a” /]כּוֹבַע מִצְחִיָּה The Hebrew word for a hat is כובע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/כובע-מצחייה-#.m4a” /]. The word refers to a hat of any kind, even a stocking cap – כובע גרב[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/כובע-מצחייה-#.m4a” /]. A baseball cap or visor is כובע מצחייה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/כובע-מצחייה-#.m4a” /] – literally, a hat-forehead cover, as מצח[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/כובע-מצחייה-#.m4a” /] means forehead. Mind you, baseball is not a big deal in…
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/הגנה-#.m4a” /]הֲגַנָּה The Hebrew word for defense is הגנה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/הגנה-#.m4a” /], derived from the verb להגן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/הגנה-#.m4a” /] – to defend. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/הגנה-#.m4a” /]צבא ההגנה לישראל הוקם שבועות ספורים אחרי הכרזת העצמאות. The Israel Defense Force was established just a few weeks after the declaration of independence. Now, הגנה means defense in the general sense….
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/חודשים-ספורים-#.m4a” /]חֳדָשִׁים סְפוּרִים Now, you may have looked at the title of this post and said, “I know how to say just a few months in Hebrew – it’s רק כמה חודשים”[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/חודשים-ספורים-#.m4a” /]. You would be right. But there’s a slightly more formal expression that you’re very likely to hear in the media: חודשים-ספורים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/חודשים-ספורים-#.m4a” /]…
Conversation based on this Dose of Hebrew
Conversation based on this Dose of Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/תוך-שנייה-#.m4a” /]תּוֹךְ שְׁנִיָּה Like the English word second, Hebrew’s שנייה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/תוך-שנייה-#.m4a” /] refers to both to the smallest unit of time that is used in day to day life, as well as that which comes after the first. In a second is תוך שנייה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/תוך-שנייה-#.m4a” /] – literally, within a second. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2019/08/תוך-שנייה-#.m4a” /]תוך שנייה אני מגיע. I’ll…