how to say “passion” in Hebrew
תְּשׁוּקָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-1.mp3″ /]
Like English, Hebrew has several words for to yearn, to long for:
לְהִתְגַּעְגֵּעַ[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-2.mp3″ /] is to long for or to miss someone, so that גַּעְגוּעִים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-3.mp3″ /] are longings.
לְהִכָּסֵף[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-4.mp3″ /] the verb and כִּסּוּפִים[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-5.mp3″ /] the noun are more flowery terms for this.
And then there’s לְהִשְׁתּוֹקֵק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-6.mp3″ /], from which is derived the word for passion – תְּשׁוּקָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-1.mp3″ /].
For example:
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/תשוקה-7.mp3″ /]מַה מְעוֹרֵר תְּשׁוּקָה בֵּין אוֹהֲבִים, וּמַה הוֹרֵס אֹתָהּ?
What arouses passion among lovers, and what destroys it?