daily video – how to say “outsourcing” in Hebrew
To slow down the audio, start playing the video and then click the settings icon at the bottom-right of the video and change the playback speed.
תמליל של הכתוביות בעברית
אהלן חברים יקרים
בעברית אנחנו אומרים אאוטסורסינג
לא אומרים מיקור חוץ
למרות שיש מילה כזאת, יש מונח כזה
מיקור חוץ – אף אחד כמעט
לא אומר את זה, חוץ מאנשים באקדמיה
יש עוד כמה מילים כאלה בעברית
או, בעצם, באנגלית, כמו בלקאאוט
איך אומרים שכחתי משהו? יש לי בלקאאוט
אבל אין בלקאאוט בעברית
לפחות מה שידוע לי
גם, עוד מילה שאומרים רק באנגלית
אומרים אותה גם בעברית
אבל עם משמעות קצת אחרת
בעברית אומרים סורי, כשרוצים
להגיד סליחה, אבל לא באמת
מתכוונים לזה, כמו, סורי
אני לא יכול לעזור לך
זהו, להתראות
Transcript of English subtitles
Hey dear friends
In Hebrew we say אאוטסורסינג (outsourcing)
We don’t say מיקור חוץ (outsourcing)
even though there’s such a word, such a term
מיקור חוץ – almost no one
says it, besides people in academia
There are a few other words like this in Hebrew
or, actually, in English, like בלקאאוט (blackout)
How do I say that I forgot something? “I have a בלקאאוט”
But there’s no (word for) blackout in Hebrew
at least as far as I know
Also, another word that’s said in English only
that we say also in Hebrew
but with a slightly different meaning
In Hebrew we say סורי (sorry), when we want
to say sorry, but we don’t really
mean it, like “sorry…”
“…I can’t help you”
That’s it, see you later