how to say “to defend oneself” in Hebrew

 

having trouble seeing the print?

לְהִתְגּוֹנֵן, לְהָגֵן עַל עַצְמוֹ
 
 
whatever
There are two ways to say to protect oneself in Hebrew, both deriving from the root ג.נ.נ (g.n.n), but each to be used in a slightly different way.
 
1. 
 
לְהִתְגּוֹנֵן  listen and repeat has a defensive, almost passive tone to it. It’s the reflexive-intensive form of the root. 
 
Here are a couple of examples:
 
הֵם הִתְגּוֹנְנוּ בַּבַּיִת נֶגֶד הַסְּעָרָה.
They protected themselves in the house against the storm.
 
הוּא הִתְגּוֹנֵן בְּעִקְבוֹת הַתְּקִיפָה הַמִּלּוּלִית.
He defended himself as a result of the verbal attack.
 
צבא הגנה לישראל
 listen 
 
 
2.
 
לְהָגֵן עַל עַצְמוֹ  listen and repeat – literally, to protect (on) himself, has a more active tone, even a heroic connotation. להגן  listen and repeat is an active-causative verb, which I’ve discussed in another entry
 
עמצו  listen and repeat means himself, employing the word עֶצֶם  listen and repeat (bone, essence, self in this case) and adding a suffix to indicate whose self we’re talking about.
 
A couple of examples:
 
אַל תִּתְיָאֵשׁ, תָּגֵן עַל עַצְמְךָ!
Don’t despair, defend yourself! (to a male)
 
הִיא יוֹדַעַת לְהָגֵן עַל עַצְמָהּ.
She knows (how) to defend herself.
 
 
by Ami Steinberger Founder and Director, Ulpan La-Inyan
Enjoying Your Daily Dose of Hebrew? Consider making a donation!

Similar Posts