how to say “edible” in Hebrew
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/לשחק-תופסת-#.m4a” /]לְשַׂחֵק תּוֹפֶסֶת The Hebrew word for game is משחק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/לשחק-תופסת-#.m4a” /], while to play is the פיעל verb לשחק[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/לשחק-תופסת-#.m4a” /]. For example: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/לשחק-תופסת-#.m4a” /]שיחקתם מספיק, עכשיו צריך לאכול. You guys have played enough, now you need to eat. What about the game of tag? That’s תופסת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2020/07/לשחק-תופסת-#.m4a” /], which comes from the word לתפוס[audioclip…
[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/המערב-הפרוע-1.m4a” /]הַמַּעֲרָב הַפָּרוּעַ When the moving pictures of John Wayne arrived on the Israeli silver screen, people called the setting of his heroics by its Hebrew name – המערב הפרוע[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/המערב-הפרוע-1.m4a” /] – the Wild West. The term in context: [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/המערב-הפרוע-2.m4a” /]שם נרדף למערב הישן בארצות הברית הינו “המערב הפרוע”. A synonym for the Old West…
חֹמֶר לְשִׁנּוּן[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-1.mp3″ /] Review Material You spent time on your Hebrew this week. Use these review materials to make it yours to keep. To take full advantage of the review material, click on “Choose a study mode” in the bottom right corner of the box above. [audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/review-2.mp3″ /]שבת שלום, וסוף…
שְׁגִיאָה, טָעוּת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/טעות-1.mp3″ /] Hebrew has two words for mistake – שְׁגִיאָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/טעות-2.mp3″ /] and טָעוּת[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/טעות-3.mp3″ /], both deriving from Biblical Hebrew. While they’re often used interchangeably, there is a subtle difference. שגיאה is related to the Biblical-Hebrew בִּשְׁגָּגָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/טעות-4.mp3″ /] – by mistake. It refers to an error made when there was another…
having trouble seeing the print? יַיִן, יֶקֶב Learn to Speak Hebrew With Us, Online this week’s video dose of Hebrew! by Ami Steinberger, Founder and Director, Ulpan La-Inyan Enjoying Your Daily Dose of Hebrew? Consider making a donation!