how to say “for giveaway” in Hebrew

לִמְסִירָה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/למסירה-1.mp3″ /]

There’s an Israeli website called אגורה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/למסירה-2.mp3″ /] (agora.co.il), where people can post an item they wish to give away, and others can come to pick it up. These are חפצים למסירה[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/למסירה-3.mp3″ /] – objects for giveaway.

For example:

[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/למסירה-4.mp3″ /]היתה לי מדפסת למסירה, אבל זה כבר לא אקטואלי.

I had a printer for giveaway, but it’s no longer relevant.

למסירה comes from the simple verb למסור[audioclip url=”https://archive.ulpan.com/wp-content/uploads/2014/10/למסירה-5.mp3″ /] – to give over.

Similar Posts